· 公众号:业务连续性+

业务连续性管理核心概念的演变(补遗)

写在前面:在探讨“BCM核心概念的演变”过程中,意外发现了一个值得关注的翻译问题,即对“disruption”的翻译,会直接影响到我们对BCM的整体理解,所以增加了这篇补遗。

  1. 关于“disruption”的翻译

4.1 “disruption”= 中断?!

“Disruption不就是中断吗?!”老实说,我也是一直这么认为的,目前的国家/行业标准规范也一直这么用。

比如,ISO 22301:2012虽没有给出“disruption”的定义,但有如下使用:

与该标准对应的《GB/T 30146-2013》(等同采用ISO 22301:2012)翻译如下:

相应的,还有:

遍历ISO 22301:2012,“disruption”共出现15次 [1] ,在等同采用的GB/T 30146-2013中,全部翻译为“中断”。而在ISO 22313:2012中,“disruption”共出现35次 [2] ,等同采用的GB/T 31595-2015中,有1个未译出,另外34个全部翻译为“中断”或“中断事件”。

再比如,在《商业银行业务连续性监管指引》(即著名的104号文)中:

BCM是管理“业务/运营中断”的一整套管理过程,这应该已是行业共识。

4.2 “disruption”的定义

在对国际流行的BCM标准跟进的过程中,发现多数标准已给出“disruption”的定义(如下表2),并且这些定义基本一致。

表2 标准中“disruption”的定义情况 PAS 56 BS 25999 ISO 22399:2007 ISO 22301:2012 ISO 22313:2012 ISO 22300:2012 NFPA 1600:2019 FFIEC BCM检查手册v2019 ISO 22300:2018 ISO 22301:2019 ISO 22313:2020 ISO 22300:2021 无 BS 25999-1 2.13 BS 25999-2 2.16 ISO 22399 3.5 无 无 有 ISO 22300:2018 3.70 ISO 22301:2019 3.10 ISO 22300:2021 3.1.75

BS 25999-1和BS 25999-2对“disruption”的定义完全相同:“预期(如工人罢工或飓风)或非预期(如断电或地震)的、引起产品或服务预期交付与组织目标非计划、负偏离的事件”(event, whether anticipated (e.g. a labour strike or hurricane) or unanticipated (e.g. a blackout or earthquake), which causes an unplanned, negative deviation from the expected delivery of products or services according to the organization’s objectives)。

ISO 22399对“disruption”的定义:“预期(如飓风)或非预期(如断电或地震)的、打乱组织所在地正常运营过程的事件”(incident, whether anticipated (e.g. hurricane) or unanticipated (e.g. a blackout or earthquake) which disrupts the normal course of operations at an organization location”,并进一步解释:disruption可能由干扰正常运营的积极或消极因素引起(a disruption can be caused by either positive or negative factors that will disrupt normal operations),这个定义与BS 25999基本一致。

FFIEC BCM检查手册采用的“disruption”的定义是:“导致运营降级或故障达到不可接受时长的预期或计划外事件”(an anticipated or unplanned event that causes operations to degrade or fail for an unacceptable length of time)。

ISO 22300:2018采用了与BS 25999几乎完全一致的定义;“预期(如工人罢工或飓风)或非预期(如停电或地震)的、引起产品或服务预期交付与组织目标非计划、负偏离的事件”(event, whether anticipated (e.g. a labour strike or hurricane) or unanticipated (e.g. a blackout or earthquake), that causes an unplanned, negative deviation from the expected delivery of products or services according to the organization’s objectives)。

ISO 22301:2019对ISO 22300:2018的定义进行微调:“预期或非预期的、引起产品和服务交付与组织目标非计划、负偏离的事件”(incident, whether anticipated or unanticipated, that causes an unplanned, negative deviation from the expected delivery of products and services according to an organization’s objectives)。ISO 22300:2021直接沿用ISO 22301:2019中的定义。

显然,以上各标准对“disruption”的定义完全一致。

4.3 对“disruption”的理解

根据“disruption”的定义,它有3个特征: (1) disruption是一个事件/事态; (2) disruption可以是预期的、也可以是非预期的; (3) disruption引起产品和服务交付与组织目标非计划的、负偏离。 (是否可以是正偏离,不一定不可以,但多数标准中的定义未支持这种理解) 毫无疑问,我们前面提到的“业务/运营中断”符合这3个特征,因此,业务/运营中断是“disruption”。

但“disruption”就是中断吗? 我们来看两种情况:

例如,因为大型节日活动安检等原因造成供应链拥塞,某企业生产用原材料到货不足,生产产量下降40%。这种情况已造成生产/服务能力水平的“非计划的负偏离”,按照定义,应属于“disruption”,但它并未形成运营中断。因此,对“disruption”的理解,应考虑是否与实际运营能力(capacity of operations)的“计划外波动”有关。

此外,考虑间歇式/离散型的产品或服务,如某企业有超大显示屏产品定制业务,该业务是按订单生产,即有订单就根据订单生产要求规格的显示屏,没有订单就生产其它产品。该企业接到订单,要求未来1个月,每周交付100台(指定规格的)超大显示器(企业实际生产能力是1天可生产完成50台),近期由于“能耗双控”指标压力,该企业被临时停电2天。这种情况是否属于“disruption”呢?如果造成了实际交货延迟,显然应该属于“disruption”;但如果未造成实际交货延迟,即未形成与“与组织目标非计划的负偏离”呢?按照定义,应该不属于“disruption”。

所以,对“disruption”的理解,要聚焦在与组织目标“非计划的负偏离”上。通常而言,可用两个角度来衡量,一个是生产/服务提供能力,即运营能力的波动情况,这方面有相应的术语“最小业务连续性目标”(MBCO);另一个是生产/服务提供过程的时间间隔上 (特别是对离散性生产而言) ,这方面有相应的术语“最大可接受中断时间”(MTPD)。也就是说,这种对“组织目标非计划的负偏离”,长度超过了“最大可接受中断时间”,能力低于“最小业务连续性目标”,就属于“disruption”。 (在实务中,有企业干脆直接定义了关键业务的正常运营状态,对该状态“非计划的负偏离“就可以视为“disruption”了) 。

总结一下,BCM是管理“disruption”的一整套管理过程。 (这个提法,比前述“BCM是管理业务/运营中断的一整套管理过程”更准确)

4.4 对“disruption”的翻译建议

据英汉词典,“disruption”有“中断、干扰、混乱、破坏、分裂”等意思,结合其定义,可将其翻译为“干扰”、“扰乱”或“混乱”。 (本文暂选用“干扰”)

ISO 22313:2020中有一段描述业务连续性的语句,下面使用“干扰”尝试一下翻译:

“能够打乱活动的事件非常多,其中许多是难以预测和分析的。由于业务连续性关注 干扰 带来的影响不是其产生的原因,所以业务连续性使组织能够确定对其履行责任重要的活动。通过业务连续性,组织可以认识到 干扰 发生前可采取哪些措施保护其资源(如人员,场地、技术、信息)、供应链、相关方和声誉。有了这样的认知,组织就能准备好一个响应结构,从而有信心管理好 干扰 的影响。”

ISO 22313:2020指出,业务连续性对于突然的干扰(sudden disruption)和渐进的干扰(gradual disruption)都是有效的,如下图12和图13:

图12 BCM对突然干扰有效的图示 (见ISO 22313:2019之图2)

图13 BCM对渐进干扰有效的图示 (见ISO 22313:2019之图3)

似乎,“混乱”比“干扰”更适合,但“混乱”会有其它歧义;那“扰乱”呢?

此外,“disruptive incident”当然也不适于译为“中断事件”了,是译为“破坏性事件”还是其它?

你有什么好的翻译或建议,可在文后留言,给出你的意见及理由!

谢谢您的参与!!!共同推动BCM在我国的发展和应用!!!


本公众号 (ID: bcmplus) 专注于业务连续性管理知识的传播和普及,关注应急、连续性和危机管理的朋友可关注本公众号。

由于公众号注册时正处于腾讯政策调整,未能开通留言功能,希望交流和讨论业务连续性管理问题,或获取相关资料的朋友,可长按以下二维码加入知识星球留言和讨论(公众号1月只能发4次文章,也会有一些小观点直接在知识星球而不在公众号发布)。

在术语和定义部分出现6次,涉及业务连续性计划(BCP)、业务影响分析(BIA)、事件(incident)、最长可接受中断时间(MAO)、最长可接受中断时间(MTPD)以及最小业务连续性目标(MBCO);在正文部分出现9次,包括7.4 沟通出现1次,8.2.3 风险评估出现2次,8.3.3 保护和缓解出现3次,8.4.1 (建立和实施业务连续性程序)总则出现1次,8.4.4 业务连续性计划出现1次,以及8.5演练和测试出现1次。 ↑ 在引言部分(包括图示)出现9次,正文部分出现26次。 ↑


原文发表于公众号”业务连续性+” | 原文链接